点击选择搜索分类
首页 - 家居- 正文
☆☆☆☆☆
||
张曦 著
出版社: 上海交通大学出版社 ISBN:9787313126856 版次:1 商品编码:11681629 包装:平装 丛书名: 名家名译系列 外文名称:Realm of Translation 开本:16开 出版时间:2015-03-01 用纸:胶版纸 页数:280 字数:356000 正文语种:中文
第二章 杨绛译《斐多集》——It的译法
第三章 杨宪益戴乃迭译《卖花女》——情态助动词的译法
第四章 刘炳善译《书和画像》——语序的处理
第五章 黄源深译《简爱》——无动词分句的译法
第六章 董乐山译《一九八四》——非人称主语句的译法
第七章 高健译《枕边书与床头灯》——四字格的应用
第八章 黄源深译《道连·格雷的画像》——警句箴言的译法
第九章 英若诚译《推销员之死》——俚语俗语的互译
第十章 萧乾译《培尔·金特》——文化意象的译法
第十一章 赵元任译《阿丽思漫游奇境》——双关语的译法
第十二章 珍妮·凯利(Jeanne Kelly)译《围城》——语态的处理
第十三章 杨宪益戴乃迭译《鲁迅文集》——转译法
第十四章 罗慕士(Moss Roberts)译《三国演义》——无主句的译法
第十五章 杨宪益戴乃迭译《边城》——合译法
第十六章 沙博理(Sidney Shapiro)译《水浒传》——增减译法
第十七章 雷勒风(Christopher Rea)译《人兽鬼》——汉语特殊句型的译法
第十八章 杨宪益戴乃迭译《红楼梦》——非人称主语句的应用
第十九章 霍华(John Howard Gibbon)译《茶馆》——汉语俗语的译法
第二十章 许渊冲译《唐诗三百首》——汉语诗歌的译法
名家名译系列·译境:名家翻译之境 [Realm of Translation] 电子书 下载 mobi epub pdf txt
名家名译系列·译境:名家翻译之境 [Realm of Translation]-so88
名家名译系列·译境:名家翻译之境 [Realm of Translation] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2022
图书介绍
☆☆☆☆☆
||
张曦 著
出版社: 上海交通大学出版社 ISBN:9787313126856 版次:1 商品编码:11681629 包装:平装 丛书名: 名家名译系列 外文名称:Realm of Translation 开本:16开 出版时间:2015-03-01 用纸:胶版纸 页数:280 字数:356000 正文语种:中文
编辑推荐
《名家名译系列·译境:名家翻译之境》是一本名家名泽的精选集。二十个章节云集了诸多翻译大家的经典作品,其中有董乐山译的《一九八四》、杨宪益和戴乃迭译的《卖花女》、黄源深译的《简爱》和《道连·格需的画像》、赵元任泽的《阿丽思漫游奇境)、、萧乾译的《培尔·金特》、英若诚译的《推销员之死》、许渊冲译的唐诗、杨宪襦和戴乃迭译的耸迅杂文选集和《边城》、商健译的英美散文、沙博理(Sidney shapiro)泽的《水浒传》、罗慕士(Moss Roberts)译的《三国演义》、珍妮·凯利(Jearllle Kelly)译的《围城》、雷勒风(Christopher Rea)泽的钱钟书小品文等。内容简介
《名家名译系列·译境:名家翻译之境》是一本名家名译的精选集。共二十个章节,云集了诸多翻译大家的经典译作,作品包含中译英和英译中。编者从名译中撷取了突出译例,用来阐述各种翻译技巧,文章涉及的题材包括小说、散文、戏剧和诗歌。读者不仅可以从《名家名译系列·译境:名家翻译之境》中学到实用的翻译技巧,还能了解许多经典作品。在学习中英文双语转换的奥秘的同时,读者还可以根据自己的喜好,选择经典作品,以便今后做更深的阅读。目录
第一章 高健译《英美散文名篇精华》——词语的选择第二章 杨绛译《斐多集》——It的译法
第三章 杨宪益戴乃迭译《卖花女》——情态助动词的译法
第四章 刘炳善译《书和画像》——语序的处理
第五章 黄源深译《简爱》——无动词分句的译法
第六章 董乐山译《一九八四》——非人称主语句的译法
第七章 高健译《枕边书与床头灯》——四字格的应用
第八章 黄源深译《道连·格雷的画像》——警句箴言的译法
第九章 英若诚译《推销员之死》——俚语俗语的互译
第十章 萧乾译《培尔·金特》——文化意象的译法
第十一章 赵元任译《阿丽思漫游奇境》——双关语的译法
第十二章 珍妮·凯利(Jeanne Kelly)译《围城》——语态的处理
第十三章 杨宪益戴乃迭译《鲁迅文集》——转译法
第十四章 罗慕士(Moss Roberts)译《三国演义》——无主句的译法
第十五章 杨宪益戴乃迭译《边城》——合译法
第十六章 沙博理(Sidney Shapiro)译《水浒传》——增减译法
第十七章 雷勒风(Christopher Rea)译《人兽鬼》——汉语特殊句型的译法
第十八章 杨宪益戴乃迭译《红楼梦》——非人称主语句的应用
第十九章 霍华(John Howard Gibbon)译《茶馆》——汉语俗语的译法
第二十章 许渊冲译《唐诗三百首》——汉语诗歌的译法
前言/序言
名家名译系列·译境:名家翻译之境 [Realm of Translation] 电子书 下载 mobi epub pdf txt
电子书下载地址:
相关电子书推荐:
- 文件名
- 科学探索与发现系列:人体的奥秘 杨江华著
- 解剖列车 徒手与动作治疗的肌筋膜经线 运动教练康复师徒手治疗师按摩治疗师针灸师身体治疗师运
- 密码的奥秘(全彩)
- 正版书籍 Joslin糖尿病学(第14版)
- 发现自然 美青少年科普经典 (美)伊丽莎白劳拉 王永亭 等 帕特·
- 脑动脉瘤手术:基本技术及实践应用
- {RT}神奇的物理之旅:双色插图版-Kamil Fadel 机械工业出版社 9787111
- 妈妈说给青春期女儿的悄悄话(全彩增强版)
- 3D打印 打印未来 9787504663771
- 理想国:每个人的战争——抵御癌症的生活方式 大卫· 赛尔旺-施莱伯著
- 恐龙时代的秘密
- 祛斑美白养颜一点通
- 太阳能热利用技术
- 瑜伽3D解剖书1 肌肉篇+瑜伽3D解剖书2——动作篇共2册 瑜伽书籍教程大全 初级
- {RT}我们如何走到今天:改变世界的7种元素-[英]约翰·布朗;薛露然 中信出版社 978