点击选择搜索分类
首页 - 文化交流/文化产业- 正文
☆☆☆☆☆
||
全国管理类研究生入学考试专用教材编写组 编
出版社: 中国人民大学出版社 ISBN:9787300225418 版次:6 商品编码:11891662 包装:平装 开本:16开 出版时间:2016-03-01 用纸:胶版纸 页数:205
第一周英译汉
周一词和词类
周二结构分析
周三特殊句型
周四翻译技巧(一)
周五翻译技巧(二)
周六强化练习
第二部分写作(共两周)
第二周A节题型备战——应用文和摘要写作
周一感谢信
周二邀请函
周三道歉信
周四投诉信
周五介绍信
其他应用文汇总
周六摘要写作
第三周B节题型备战
周一不同观点类
周二阐述现象类
周三论证观点类
周四解决问题类
周五图表类
周六图画类
第三部分模拟实战(共两周)
第四周模拟实战(一)
周一第一组练习
周二第二组练习
周三第三组练习
周四第四组练习
周五第五组练习
周六第六组练习
第五周模拟实战(二)
周一第七组练习
周二第八组练习
周三第九组练习
周四第十组练习
周五第十一组练习
周六第十二组练习
附:真题自测
一、词义的选择
选择词义只能通过上下文语境来完成,离开具体语境,词义无从选择。无论是我们熟悉的词还是略显生僻的词都需要在具体语境中确定词义,一些我们非常熟悉、习以为常的“热”词更要结合上下文反复推敲才能确定词义。
【例】I want a room and bath.
【参考译文】我想要一个带洗手间的房间。
【说明】bath是我们熟识的词,很多人都知道是“洗澡”之意,但这里面的room and bath却是指带有洗手间(厕所)的房间。如果不考虑具体语境而机械地翻译成“我要个房间并洗个澡”就会生出笑话来了。
【例】Power can be transmitted over a long distance.
【参考译文】电能可以输送到很远的地方。
【例】A car needs a lot of power to go fast.
【参考译文】汽车高速行驶需要很大的动力。
【说明】两句中都有power,但具体意义却不尽相同。这种一词多义的现象在英汉两种语言中屡见不鲜。一词多义时,根据上下文语境和搭配关系不难作出选择。
……
本书有如下特点:
一、以周为计划,任务明确
本书将翻译、写作的备考过程共分为五周来进行规划复习,将备考三阶段所必需的英译汉、写作、模拟实战与周计划相结合。第一周为英译汉(主要是从词类、结构、句型、翻译技巧方面进行讲述);第二周为A节题型备战——应用文和摘要写作;第三周为B节题型备战——短文写作;第四、五周为模拟实战。整本书循序渐进,规划有序,任务清晰。
二、选材新颖,难度适宜
翻译与写作属于主观试题,技巧性很强,是容易得分也容易失分的关键项。本书的所有翻译实例均精选自最新时政新闻、社会热点和历年真题,既体现出选材的新颖,又能恰如其分地体现出考试的难易度。
三、讲练结合,有的放矢
前三周的精讲与后两周的模拟实战有机结合,能让考生迅速掌握应试技巧,真正做到有的放矢。书中精心梳理的近四年的真题及详解,是检验考生翻译与写作水平的标尺。
四、难点注释,剖析透彻
翻译文章中的一些单词往往在日常阅读中不易见到,为此,本书将在历年真题中出现的重点词汇单独注释,以便考生能更好地在文章的具体语境中掌握该单词,熟记该单词及相关用法。写作部分为考生展现了写作思路、范文解析及写作模板,剖析透彻,让考生深悟写作章法,做到胸有成竹。
五、解析到位,丝丝入扣
文中跟题目相关的所有信息都被一一列出,并对难点加以分析,答案解析透彻,并将“授之以鱼不如授之以渔”的思想融入本书的编排思路中。
2017年 MBA/MPA/MPAcc管理类专业学位联考专项突破 英语翻译与写作一本通关 (5周秒杀写译大全) 电子书 下载 mobi epub pdf txt
2017年 MBA/MPA/MPAcc管理类专业学位联考专项突破 英语翻译与写作一本通关 (5周秒杀写译大全)-so88
2017年 MBA/MPA/MPAcc管理类专业学位联考专项突破 英语翻译与写作一本通关 (5周秒杀写译大全) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2022
图书介绍
☆☆☆☆☆
||
全国管理类研究生入学考试专用教材编写组 编
出版社: 中国人民大学出版社 ISBN:9787300225418 版次:6 商品编码:11891662 包装:平装 开本:16开 出版时间:2016-03-01 用纸:胶版纸 页数:205
产品特色
编辑推荐
5周秒杀写译大全!1周翻译+2周写作+2周模拟实战,将考生所需掌握的两大类英语主观题很好地融入到5周,科学、高效地攻克英语写译!内容简介
本书将翻译、写作共规划为5周,将备考三阶段所必需的英译汉、写作、模拟实战与周计划相结合,通过精准的选材、有难度有重点的剖析,辅之以练习来强化考点的掌握,是一本很好的考前辅导图书。目录
第一部分英译汉(共一周)第一周英译汉
周一词和词类
周二结构分析
周三特殊句型
周四翻译技巧(一)
周五翻译技巧(二)
周六强化练习
第二部分写作(共两周)
第二周A节题型备战——应用文和摘要写作
周一感谢信
周二邀请函
周三道歉信
周四投诉信
周五介绍信
其他应用文汇总
周六摘要写作
第三周B节题型备战
周一不同观点类
周二阐述现象类
周三论证观点类
周四解决问题类
周五图表类
周六图画类
第三部分模拟实战(共两周)
第四周模拟实战(一)
周一第一组练习
周二第二组练习
周三第三组练习
周四第四组练习
周五第五组练习
周六第六组练习
第五周模拟实战(二)
周一第七组练习
周二第八组练习
周三第九组练习
周四第十组练习
周五第十一组练习
周六第十二组练习
附:真题自测
精彩书摘
【技巧点睛】一、词义的选择
选择词义只能通过上下文语境来完成,离开具体语境,词义无从选择。无论是我们熟悉的词还是略显生僻的词都需要在具体语境中确定词义,一些我们非常熟悉、习以为常的“热”词更要结合上下文反复推敲才能确定词义。
【例】I want a room and bath.
【参考译文】我想要一个带洗手间的房间。
【说明】bath是我们熟识的词,很多人都知道是“洗澡”之意,但这里面的room and bath却是指带有洗手间(厕所)的房间。如果不考虑具体语境而机械地翻译成“我要个房间并洗个澡”就会生出笑话来了。
【例】Power can be transmitted over a long distance.
【参考译文】电能可以输送到很远的地方。
【例】A car needs a lot of power to go fast.
【参考译文】汽车高速行驶需要很大的动力。
【说明】两句中都有power,但具体意义却不尽相同。这种一词多义的现象在英汉两种语言中屡见不鲜。一词多义时,根据上下文语境和搭配关系不难作出选择。
……
前言/序言
翻译与写作这两大主观题占据整个英语试卷的40%!随着近年来考纲的不断变化,试题难度也有所上升,而在职考生多是无从下笔、一筹莫展!究其问题本质,是缺乏应试方法、技巧以及大量的练习!本书有如下特点:
一、以周为计划,任务明确
本书将翻译、写作的备考过程共分为五周来进行规划复习,将备考三阶段所必需的英译汉、写作、模拟实战与周计划相结合。第一周为英译汉(主要是从词类、结构、句型、翻译技巧方面进行讲述);第二周为A节题型备战——应用文和摘要写作;第三周为B节题型备战——短文写作;第四、五周为模拟实战。整本书循序渐进,规划有序,任务清晰。
二、选材新颖,难度适宜
翻译与写作属于主观试题,技巧性很强,是容易得分也容易失分的关键项。本书的所有翻译实例均精选自最新时政新闻、社会热点和历年真题,既体现出选材的新颖,又能恰如其分地体现出考试的难易度。
三、讲练结合,有的放矢
前三周的精讲与后两周的模拟实战有机结合,能让考生迅速掌握应试技巧,真正做到有的放矢。书中精心梳理的近四年的真题及详解,是检验考生翻译与写作水平的标尺。
四、难点注释,剖析透彻
翻译文章中的一些单词往往在日常阅读中不易见到,为此,本书将在历年真题中出现的重点词汇单独注释,以便考生能更好地在文章的具体语境中掌握该单词,熟记该单词及相关用法。写作部分为考生展现了写作思路、范文解析及写作模板,剖析透彻,让考生深悟写作章法,做到胸有成竹。
五、解析到位,丝丝入扣
文中跟题目相关的所有信息都被一一列出,并对难点加以分析,答案解析透彻,并将“授之以鱼不如授之以渔”的思想融入本书的编排思路中。
2017年 MBA/MPA/MPAcc管理类专业学位联考专项突破 英语翻译与写作一本通关 (5周秒杀写译大全) 电子书 下载 mobi epub pdf txt
电子书下载地址:
相关电子书推荐:
- 文件名
- 三磅宇宙与神奇心智(2017年中国好书)
- 准爸爸睡前胎教故事
- 生活中不可不知的冷门知识 9787511367624 霁阳著-RT
- 正版图书 一看即懂的钩针编织符号 9787534989667 河南科学技术出版社 【日】宝
- 农博士答疑一万个为什么丛书:食用菌栽培
- 中国村镇银行探索发展之路
- 神奇的粒子世界/诺贝尔奖大师科普经典 (美)马丁纽斯·韦尔特曼(Martinus Velt
- 区块链供应链金融
- 纳米:革命与颠覆的时代——21世纪制高点
- 选三型彩票中奖方法与技巧:福彩3D 体彩 排列三 金融与投资 书籍
- 初中数理化概念公式定理手册 正版 书籍 初中生教辅教材
- 胎宝宝爱听的睡前胎教故事
- 中的外来植物(舌尖上的丁香:香料) 畅销书籍 正版 航天舌尖上的定向 姚欢远
- 如何培养逻辑脑
- 一学就会幼儿简笔画-5