点击选择搜索分类
首页 - 艺术- 正文
☆☆☆☆☆
||
李长栓,施晓菁 著
出版社: 外文出版社 ISBN:9787119075761 版次:1 商品编码:11036261 包装:平装 开本:16开 出版时间:2012-04-01 用纸:胶版纸 页数:264 正文语种:中文,英文
《名师讲翻译系列·理解与表达:汉英翻译案例讲评》的选材,都是真实的交际情境中用过的材料,跨越多个领域。选用这些素材,目的不是让读者学习多少专业表达方式,而是通过这些材料的翻译过程,揭示译者在翻译各种材料时统一适用的翻译理念、翻译思路和翻译方法。
施晓菁,女,美国蒙特雷研究生院翻译学院副教授,高级同声传译,中国外文局培训中心顾问。汉译英译著包括《骆驼祥子》、《21世纪当代文学》等。
翻译的定义
传递作者明确表达、希望表达、甚至应该表达的意思
译者对原文的理解要接近、达到甚至超过作者的水平
译文的表达形式可以与原文相同、相似或完全不同
翻译是写作
译者的职业责任和职业道德
做好翻译需要积累知识
译者要具备专业精神、批判性思维能力和调查研究能力
Introduction
Translation is a process.
Analysis of the source text(ST) has a huge influence on how the translation is carried out.
Adequacy and acceptability.
Translators must know their limits.
How to use this volume.
上编 信息性文本
第一单元 从中国制造到中国设计(报章)
原文
原译
参考译文
学习要点
信息的排列顺序
回译问题
选择合适的词
翻译工具
第二单元 搭建网上丝绸之路(讲话)
原文
原译
参考译文
学习要点
忠于作者,还是忠于事实
从写作的角度思考翻译
以上下文确定词义
如何翻译形象性语言
译者的理解可以超过作者
第三单元 推荐信
原文
原译
参考译文
学习要点
对原文的改动要有利于达到翻译目的
灵活的限度
If从句的位置
用词要准确
格式文本的翻译
第四单元 形象设计中服饰语言的运用(论文)
原文
原译
参考译文
学习要点
有所为有所不为
如何查找平行文本
转换不通的,翻译意思
附:制作参考译文参考的部分网站
第五单元研究收入分配问题要分清两个层次(摘要)
原文
原译
参考译文
学习要点
……
中编 祈使性文本
下编 表达性文本
名师讲翻译系列·理解与表达:汉英翻译案例讲评 电子书 下载 mobi epub pdf txt
名师讲翻译系列·理解与表达:汉英翻译案例讲评-so88
名师讲翻译系列·理解与表达:汉英翻译案例讲评 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2022
图书介绍
☆☆☆☆☆
||
李长栓,施晓菁 著
出版社: 外文出版社 ISBN:9787119075761 版次:1 商品编码:11036261 包装:平装 开本:16开 出版时间:2012-04-01 用纸:胶版纸 页数:264 正文语种:中文,英文
编辑推荐
翻译是在充分理解原文、作者及写作背景的前提下,以读者可以理解和接受的方式,用另一种语言传递作者明确表达、希望表达、甚至应该表达的意思。译者的理解要接近、达到、甚至超过作者的水平。《名师讲翻译系列·理解与表达:汉英翻译案例讲评》的选材,都是真实的交际情境中用过的材料,跨越多个领域。选用这些素材,目的不是让读者学习多少专业表达方式,而是通过这些材料的翻译过程,揭示译者在翻译各种材料时统一适用的翻译理念、翻译思路和翻译方法。
内容简介
《名师讲翻译系列·理解与表达:汉英翻译案例讲评》试图从专业译员的视角,通过对学生译文的点评和修改,让读者认识什么是专业翻译,专业译员是怎么想的、怎么做的、为什么这么做。让读者通过亲自练习,掌握专业翻译的理念和方法。本书不以应试为目的,但如果坚持以本书倡导的理念和方法指导翻译实践,不仅能让客户满意,在考试中也一定会取得好成绩。作者简介
李长栓,男,北京外国语大学高级翻译学院教授,资深同传译员,联合国兼职笔译员。曾出版《非文学翻译理论与实践》(对外翻译出版公司)、《非文学翻译》(外语教学与研究出版社)等书。施晓菁,女,美国蒙特雷研究生院翻译学院副教授,高级同声传译,中国外文局培训中心顾问。汉译英译著包括《骆驼祥子》、《21世纪当代文学》等。
内页插图
目录
导言翻译的定义
传递作者明确表达、希望表达、甚至应该表达的意思
译者对原文的理解要接近、达到甚至超过作者的水平
译文的表达形式可以与原文相同、相似或完全不同
翻译是写作
译者的职业责任和职业道德
做好翻译需要积累知识
译者要具备专业精神、批判性思维能力和调查研究能力
Introduction
Translation is a process.
Analysis of the source text(ST) has a huge influence on how the translation is carried out.
Adequacy and acceptability.
Translators must know their limits.
How to use this volume.
上编 信息性文本
第一单元 从中国制造到中国设计(报章)
原文
原译
参考译文
学习要点
信息的排列顺序
回译问题
选择合适的词
翻译工具
第二单元 搭建网上丝绸之路(讲话)
原文
原译
参考译文
学习要点
忠于作者,还是忠于事实
从写作的角度思考翻译
以上下文确定词义
如何翻译形象性语言
译者的理解可以超过作者
第三单元 推荐信
原文
原译
参考译文
学习要点
对原文的改动要有利于达到翻译目的
灵活的限度
If从句的位置
用词要准确
格式文本的翻译
第四单元 形象设计中服饰语言的运用(论文)
原文
原译
参考译文
学习要点
有所为有所不为
如何查找平行文本
转换不通的,翻译意思
附:制作参考译文参考的部分网站
第五单元研究收入分配问题要分清两个层次(摘要)
原文
原译
参考译文
学习要点
……
中编 祈使性文本
下编 表达性文本
前言/序言
名师讲翻译系列·理解与表达:汉英翻译案例讲评 电子书 下载 mobi epub pdf txt
电子书下载地址:
相关电子书推荐:
- 文件名
- 常识百点:慧眼书系:慧眼书系 杨林成 语言-汉语 上海咬文嚼字文化传播有限公司 杨林成
- ios动画核心技术与案例实战 郑微 9787121307485
- 中华5000年科学故事
- 身份危机+安全简史 从隐私保护到量子密码 数字空间身份认证科普书籍 互联网网络数字身份认证
- 新编地图学教程(第3版) 9787040462685
- Tensorflow 实战Google深度学习框架 人工智能 机器学习教程
- 疯狂的科学 9787535781710
- 逆流而上 阿里巴巴技术成长之路+解析阿里云机器学习平台+大数据之路+企业IT架构转型之道书
- 物质与能量 科普读物 书籍
- (正版特价)C++程序设计语言(第1~3部分)(原书第4版) 计算机与互…|228982
- 生命的守望 与生物及医学对话
- 古代建筑名作解读·印度建筑的兼容与创新:孔雀王朝至莫卧儿王朝 [Interpretations On Notable Ancient Architectural Works`Compatibility
- 理解科普
- 混凝土微观结构、性能和材料 建筑 建筑材料 书籍
- 自然的故事 科学出版社